View Single Post
  #19 (permalink)   Report Post  
Space Cowboy
 
Posts: n/a
Default The Puerh Rosetta Page

At least someone acknowledges my creative juices where ranting is part
of my style and chances are you'll learn a thing or two about tea
while being entertained. You might use rosetta as a synonym for the
idea of multilingual translation but in this case is copyright for the
specific intentional use to mean the translation of Chinese English
tea terms. If you want to use rosetta to mean the same thing you'll
need my permission. I was first and anybody else is second which is
the minimum test for copyright infrigement.

Jim

(Natarajan Krishnaswami) wrote in message >...
> On 16 Mar 2004 06:27:19 -0800, Space Cowboy > wrote:
> > I guess you support plagiarism. I understand that from a generation
> > who imprinted on commercials starting in the nursery going through
> > life freely associating on sound bites too form a personality whose
> > idea of originality is nothing more than a dejavu experience.

>
> So using the word "rosetta" for multilingual translation keys is your
> original idea? I guess you support plagiarism. I understand that
> coming form someone who thinks free associating stream of
> consciousness rants constitutes originality.
>
>
> N.