Hot Coozine at Dom Schallerovych
Barb wrote:
>> That reminds me: I'm no expert on Central European languages, but
>> shouldn't "Dom Schallerovych" just be "Schallerská" (which I think means,
>> "the Schaller estate")?
>
> I have to go with the words provided me by my young Slovak cousin, Bob.
> My inquiry of the appropriate phrase returned "Dom Schallerovych." And
> as I understand it, had I been referring to my family, it would have
> been rodina Schaller'ova (the "family" belongs to the woman but the real
> estate belongs to the man, I guess). :-)
Thanks for the information! My query was based on the fact that I think
"vych" means "son of", and it didn't make sense to me for "son of" to be in
there.
Bob
|