Posted to rec.food.cooking
|
|
Bad news - cilantro
"sf" > wrote in message
...
> On Sat, 01 Aug 2015 19:02:57 -0500, "cshenk" > wrote:
>
>> sf wrote in rec.food.cooking:
>>
>> > On Sat, 01 Aug 2015 16:35:02 -0600, Janet B >
>> > wrote:
>> >
>> > > On Sat, 1 Aug 2015 20:09:32 +0100, "Ophelia" >
>> > > wrote:
>> > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >"S Viemeister" > wrote in message
>> > > > ...
>> > > >> On 8/1/2015 2:11 PM, Janet B wrote:
>> > > >>> On Sat, 1 Aug 2015 17:29:53 +0100, Janet >
>> > > wrote:
>> > > > > >
>> > > >>>> In article >,
>> > > says...
>> > > > > > > >
>> > > >>>>> sf wrote:
>> > > > > > > > >
>> > > >>>>>> Gary wrote:
>> > > >>>>>>> Really? Interesting. I always though worldwide was:
>> > > > > > > > > >
>> > > >>>>>>> - herb the spice was pronounced erb
>> > > >>>>>>> - herb the name was pronounced herb.
>> > > > > > > > >
>> > > >>>>>> The Brits don't prescribe to that.
>> > > > > > > >
>> > > >>>>> Those barbarians! ;-D
>> > > > > > >
>> > > >>>> At least we know how not to use "prescribe "
>> > > > > > >
>> > > >>>> Janet UK
>> > > >>> perhaps 'ascribe'?
>> > > >>> Janet US
>> > > > > >
>> > > >> Subscribe.
>> > > >
>> > > > 
>> > > I don't know. Look back at the original statement. I am unsure of
>> > > ascribe vs. subscribe.
>> > > Janet US
>> >
>> > No. Prescribe as in prescription. A blind following of their subset
>> > of rules.
>>
>> Ascribe in American english is the right one for the meaning. Means to
>> 'follow a path'. Subscribe in US english indicates a stronger
>> affiliation to the point on no other view allowed.
>>
>> Grin, subscribe is more a shoot to kill level term than was intended.
>>
>
> I meant prescribe as in prescribed rules. Janet needs to educate
> herself before she gets snotty with me.
>
>
> --
>
> sf
The first thing I do when I think someone has used the wrong word is to look
it up. sf is correct in her usage.
|