View Single Post
  #17 (permalink)   Report Post  
Alex Chaihorsky
 
Posts: n/a
Default

Dropping "National" make it more "Taiwanese".

Alex.

"samarkand" > wrote in message
...
> Hey, what about "China Agricultural Import & Export Co., Yunnan Tea
> Division"? :")
>
> I guess the problem in translation work is often the walking the fine
> tight
> rope between being too literal or abstractive.
>
> I've explained to Sasha in a personal e-mail why the Gold Bud is indeed
> what
> it claims to be, though the Mini Menghai Beengcha confounded me somewhat.
> Here's the e-mail:
>
> "...I can't make out the green wrapper, it's probably from a small
> factory,
> and
> doesn't tell much. But what is interesting is that it uses the
> traditional
> character - something not uncommon, but for small factories, they would
> usually use the new simplified system...I smell something Taiwanese in
> this,
> though I can't pin it down at the moment. I'll run the picture with some
> friends and see what they can come up.
>
> As for the red one, "gold bud" is written on the wrapper, but not in what
> you think it should be. Are you familiar with the term "Bai Zhen Jin
> Lian" - White Needles Golden Lotus [buds]? This tribute tea (in the past)
> is made with the best flush of Spring, sometimes also known as Chun Jian.
> The words "Gong Tin Chun Jian" - can be translated as Imperial Court
> Golden
> Bud, and it lined on the outer ring of the Cha character"
>
> Samar
>
> "Alex Chaihorsky" > wrote in message
> m...
>> Many Chinese industrial names are very precise copies of Russian ones of

> the
>> Communist times.
>> And then Chinese translate them into Chinglish.
>> I would offer my translation which would be Chinese National Agricultural
>> Import and Export Co. Yunnan Tea Dept.
>> Chinese often translate into other languages word-for-word, which brings
>> clumsy words like "By-products" and alike.
>>
>> Sasha.
>>
>>
>> "Lewis Perin" > wrote in message
>> news
>> > "samarkand" > writes:
>> >
>> >> [...label confusion and its causes...]
>> >>
>> >> I checked this out with some friends. Surprise, surprise, it ain't no
>> >> surprise at all. Of the 3 main factories in Yunnan, Menghai's primary
>> >> export is compressed disc teas in the names of Beengchas (Bingchas) /
>> >> Yuanchas / Tie Bingchas / Qi Zi Bingchas (7-sons), etc. Does your
>> >> Beengcha
>> >> (Bingcha) have English label such as "Yunnan Chi Tse Beeng Cha, China
>> >> National Native produce & Animal By-products Import & Export

> Cooperation,
>> >> Yunnan Tea Branch" etc? That's the most obvious sign that it is

> produced
>> >> in
>> >> Menghai. Both Kunming & Xiaguan rarely print their bilingual labels.
>> >> The
>> >> other tell-tale signs would be the prints on the wrappers, however I'm

> no
>> >> expert in this field, so I'll leave it to others who are to
>> >> contribute.
>> >
>> > I have the same cake from Silk Road Teas that they call Mini Menghai,
>> > and the answer is: no, there's no English. I'd always wondered about
>> > the "by-products" label; thanks for telling us.
>> >
>> > /Lew
>> > ---
>> > Lew Perin /
>> >
http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html

>>
>>

>
>