On Fri, 01 Jul 2005 12:15:05 -0400, "Bob (this one)" >
wrote:
>Otto Bahn wrote:
>> "A.C." > wrote in message ...
>>
>>>Otto Bahn wrote:
>>>
>>>>Oh, right, so when an American kid says "We're having
>>>>spaghetti for lunch", he means a big heaping plate of
>>>>nothing but plain noodles -- no sauce, no cheese, and
>>>>no beef hamburger. Right.
>>>>
>>>>When I order spaghetti at Lorena's Italian Restaurant
>>>>(which I do about once a week), I don't have to tell
>>>>them I'd also like the above ingredients put on it.
>>>
>>>that's because we americans have *******ized the meaning of 'spaghetti' into
>>>something
>>
>> Exactly my point.
>>
>>>that would better be described as 'spaghetti bolognese'
>>
>> That's just a value judgement better left unsaid.
>>
>>>as opposed to
>>>spaghetti carbonara or spaghetti marinara or spaghetti calabrese or any of the
>>
>> Those modifiers still make sense in America to distinguish
>> them from normal spaghetti.
>>
>>>other many recipes. spaghetti IS the noodle. and there are plenty of things to
>>>do with it that do not involve a tomato. mmmm even spaghetti, garlic, mushrooms,
>>>olive oil and parmesan cheese and fresh cracked black pepper kicks ass bit i
>>>wouldn't call it 'spaghetti'
Exactly. Such a dish would properly be called "spaghetti noodles with
garlic, mushrooms, parmesan (pahr-me-shaun) cheese." I've omitted the
olive oil and cracked black pepper, as they are standard ingredients
in all spaghetti noodle dishes.
>> Do you pronounce it "Italy" or "Italia" or "China"?
>
>Amazing how much misinformation can be crammed into so few words. And
>how enormously scant the understanding is. Truly an outstanding job.
Yes, thank you, oTTo.
>No, seriously...
>
Did you computer cut you off just as you were about to say something.
Mine does that sometimes, too.
|