General Cooking (rec.food.cooking) For general food and cooking discussion. Foods of all kinds, food procurement, cooking methods and techniques, eating, etc.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #41 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"sf" > wrote in message
...
> On Sat, 10 May 2014 22:39:30 -0400, Don Wiss >
> wrote:
>
>> On Sat, 10 May 2014 08:17:05 -0700, sf > wrote:
>>
>> >So marrow isn't a different plant after all, it's just a huge
>> >zucchini.
>> >http://lifehacker.com/the-difference...m=soc ialflow

>>
>> Here's a long list that a friend keyed in for me. It is from A Feast of
>> Scotland by Janet Warren and other sources.
>>
>> http://paleofood.com/recipes/convert...okingterms.htm
>>

> Thank you! I didn't get very far before I saw
>
> Broad beans Fava, lima or java beans
>
> Favas and limas are two completely different beans... no idea what a
> java bean is - coffee?
>
> and
>
> Bully beef Corned beef
>
> Okay, Ophelia... have you been holding out on us?


LOL It's a long time since I have heard it called 'Bully Beef' Pretty
much from my childhood

Yes, java bean is coffee Dunno about any other uses for it.

Something that really used to confuse me here is your use of the term
'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
already

--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #42 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 131
Default American vs British cooking vocabulary

In article >,
says...
>
> On Sat, 10 May 2014 22:39:30 -0400, Don Wiss >
> wrote:
>
> > On Sat, 10 May 2014 08:17:05 -0700, sf > wrote:
> >
> > >So marrow isn't a different plant after all, it's just a huge
> > >zucchini.
> > >
http://lifehacker.com/the-difference...m=soc ialflow
> >
> > Here's a long list that a friend keyed in for me. It is from A Feast of
> > Scotland by Janet Warren and other sources.
> >
> > http://paleofood.com/recipes/convert...okingterms.htm
> >

> Thank you! I didn't get very far before I saw
>
> Broad beans Fava, lima or java beans
>
> Favas and limas are two completely different beans... no idea what a
> java bean is - coffee?
>
> and
>
> Bully beef Corned beef
>
> Okay, Ophelia... have you been holding out on us?


Dunno about other parts of the UK, but bully beef is WW2 speak and we
just call it Corned Beef.

The self-raising flour one is wrong too - no added salt! It's just flour
and raising agent.

And essence isn't extract.

Ale is beer, strong or otherwise.

Caster Sugar isn't granulated sugar, it's finer.

We don't tend to use "scallion" but Spring Onion instead.

We sift flour, with a sieve - we don't sieve it.

All in all, it's a pretty shit list.....
  #43 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 61,789
Default American vs British cooking vocabulary

On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
> wrote:

> Something that really used to confuse me here is your use of the term
> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
> already


Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
speech, like your "pudding", which is something I will never
understand.


--

Good Food.
Good Friends.
Good Memories.
  #44 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 2,959
Default American vs British cooking vocabulary

bigwheel > wrote in
:

> Hello Old Chap. Marrow comes from inside of bones. What are
> yall smoking over there in Merry Olde England?


Considering your language is derived from theirs, it would stand to
reason that UK English is the norm and US English is one or more
dialects. I guess the distance between the two countries is why
you don't hear that well.

--
Socialism never took root in America because the
poor there see themselves not as an exploited
proletariat but as temporarily embarassed
millionaires. - John Steinbeck

  #45 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 1,019
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/10/14, 12:05 PM, Ophelia wrote:
>
> "Rutabaga (US) is sometimes referred to as swede (UK), but also called
> turnip or neep in some parts of the UK, particularly Scotland, depending on
> the variety and how it is prepared"


The table at http://en.wikipedia.org/wiki/Turnip_(disambiguation) is
interesting. Apparently the UK differs regionally on what a Swede is.

In the US, rutabaga and Swede both refer to yellow turnips. But most
people refer to both yellow and white as turnips.

-- Larry




  #46 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 12,851
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 8:13 AM, Yellow wrote:

> Ale is beer, strong or otherwise.


Purists would argue that. Different types of yeast are used.
Ales use a top fermenting yeast at room temperature. Lager uses a
bottom fermenting yeast at cooler temperatures.


  #47 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 4,127
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 9:46 AM, Michel Boucher wrote:
> bigwheel > wrote in
> :
>
>> Hello Old Chap. Marrow comes from inside of bones. What are
>> yall smoking over there in Merry Olde England?

>
> Considering your language is derived from theirs, it would stand to
> reason that UK English is the norm and US English is one or more
> dialects. I guess the distance between the two countries is why
> you don't hear that well.
>

History aside, more people speak US English than British English and
English is a democratic language; isn't that terrible :-)

--
Jim Silverton (Potomac, MD)

Extraneous "not." in Reply To.
  #48 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"sf" > wrote in message
...
> On Sat, 10 May 2014 21:21:22 -0700, "Julie Bove"
> > wrote:
>
>>
>> "sf" > wrote in message
>> ...
>> >
>> > So marrow isn't a different plant after all, it's just a huge
>> > zucchini.
>> > http://lifehacker.com/the-difference...m=soc ialflow
>> >
>> >

>> You are just now realizing this? And I don't think it necessarily has to
>> be
>> huge.

>
> When I was trying to figure it out, I Googled images of marrows that
> were half the size of a full grown man and the text with the images
> led me to think that marrow was a different plant. I've inquired here
> plus another group more than once asking if marrow and zucchini were
> the same and have been told they are different.


I think the zucchine have been bred to be smaller but trust me, if you miss
a fruit it soon grows just a bit too big for my use.

They don't seem to
> know what a pumpkin really is either


Oh trust me, we DO know what a pumpkin is!!!

and don't get me started on their
> use of the word "pudding".


Since we had the word 'pudding' first, it might behove you not to be so
uppity on OUR 'original use of the word! Just because you use it in a
different way only makes it right for YOU!

--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #49 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"sf" > wrote in message
...
> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
> > wrote:
>
>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
>> already

>
> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
> speech, like your "pudding", which is something I will never
> understand.


No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you have no
intention of roasting I used to get terribly confused when someone spoke
about a roast, then cooked it in a crock pot <g>



--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #50 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"Michel Boucher" > wrote in message
...
> bigwheel > wrote in
> :
>
>> Hello Old Chap. Marrow comes from inside of bones. What are
>> yall smoking over there in Merry Olde England?

>
> Considering your language is derived from theirs, it would stand to
> reason that UK English is the norm and US English is one or more
> dialects. I guess the distance between the two countries is why
> you don't hear that well.


Well said Thank you, Michel)
--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/



  #51 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"James Silverton" > wrote in message
...
> On 5/11/2014 9:46 AM, Michel Boucher wrote:
>> bigwheel > wrote in
>> :
>>
>>> Hello Old Chap. Marrow comes from inside of bones. What are
>>> yall smoking over there in Merry Olde England?

>>
>> Considering your language is derived from theirs, it would stand to
>> reason that UK English is the norm and US English is one or more
>> dialects. I guess the distance between the two countries is why
>> you don't hear that well.
>>

> History aside, more people speak US English than British English and
> English is a democratic language; isn't that terrible :-)


lol
--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #52 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 36,804
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 11:45 AM, Ophelia wrote:
>
>
> "sf" > wrote in message
> ...
>> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
>> > wrote:
>>
>>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
>>> already

>>
>> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
>> speech, like your "pudding", which is something I will never
>> understand.

>
> No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you have
> no intention of roasting I used to get terribly confused when someone
> spoke about a roast, then cooked it in a crock pot <g>
>
>

I can understand your confusion. A cut I often cook in the crock pot is
called a "chuck roast". But it can also be roasted in the oven. I
guess "roast" refers more to the size and cut of the chunk of meat than
it does the method of cooking.

Jill
  #53 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"jmcquown" > wrote in message
...
> On 5/11/2014 11:45 AM, Ophelia wrote:
>>
>>
>> "sf" > wrote in message
>> ...
>>> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
>>> > wrote:
>>>
>>>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>>>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
>>>> already
>>>
>>> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
>>> speech, like your "pudding", which is something I will never
>>> understand.

>>
>> No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you have
>> no intention of roasting I used to get terribly confused when someone
>> spoke about a roast, then cooked it in a crock pot <g>
>>
>>

> I can understand your confusion. A cut I often cook in the crock pot is
> called a "chuck roast". But it can also be roasted in the oven. I guess
> "roast" refers more to the size and cut of the chunk of meat than it does
> the method of cooking.


For us, 'roast' is a method of cooking.

--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #54 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 36,804
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 12:18 PM, Ophelia wrote:
>
>
> "jmcquown" > wrote in message
> ...
>> On 5/11/2014 11:45 AM, Ophelia wrote:
>>>
>>>
>>> "sf" > wrote in message
>>> ...
>>>> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
>>>> > wrote:
>>>>
>>>>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>>>>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been here
>>>>> already
>>>>
>>>> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
>>>> speech, like your "pudding", which is something I will never
>>>> understand.
>>>
>>> No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you have
>>> no intention of roasting I used to get terribly confused when someone
>>> spoke about a roast, then cooked it in a crock pot <g>
>>>
>>>

>> I can understand your confusion. A cut I often cook in the crock pot
>> is called a "chuck roast". But it can also be roasted in the oven. I
>> guess "roast" refers more to the size and cut of the chunk of meat
>> than it does the method of cooking.

>
> For us, 'roast' is a method of cooking.
>

Of course it is. Still, they label some cuts of meat as a "roast".
Pork roast is another example. It's up to you how to prepare it once
you get it home.

Jill
  #55 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"jmcquown" > wrote in message
...
> On 5/11/2014 12:18 PM, Ophelia wrote:
>>
>>
>> "jmcquown" > wrote in message
>> ...
>>> On 5/11/2014 11:45 AM, Ophelia wrote:
>>>>
>>>>
>>>> "sf" > wrote in message
>>>> ...
>>>>> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
>>>>> > wrote:
>>>>>
>>>>>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>>>>>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been
>>>>>> here
>>>>>> already
>>>>>
>>>>> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
>>>>> speech, like your "pudding", which is something I will never
>>>>> understand.
>>>>
>>>> No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you
>>>> have
>>>> no intention of roasting I used to get terribly confused when
>>>> someone
>>>> spoke about a roast, then cooked it in a crock pot <g>
>>>>
>>>>
>>> I can understand your confusion. A cut I often cook in the crock pot
>>> is called a "chuck roast". But it can also be roasted in the oven. I
>>> guess "roast" refers more to the size and cut of the chunk of meat
>>> than it does the method of cooking.

>>
>> For us, 'roast' is a method of cooking.
>>

> Of course it is. Still, they label some cuts of meat as a "roast". Pork
> roast is another example. It's up to you how to prepare it once you get
> it home.


Of course, I just don't understand how one can make a reference to braising
a roast ... iyswim? BUT I am used to it now) Give and take is all that
matters. If it were not I wouldn't post here

--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/



  #56 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 2,959
Default American vs British cooking vocabulary

James Silverton > wrote in
:

> History aside, more people speak US English than British
> English and English is a democratic language; isn't that
> terrible :-)


You are forgetting the Commonwealth of Nations, 53 states with
2.245 billion population.

--

Socialism never took root in America because the
poor there see themselves not as an exploited
proletariat but as temporarily embarassed
millionaires. - John Steinbeck

  #59 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 4,127
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 1:16 PM, Michel Boucher wrote:
> James Silverton > wrote in
> :
>
>> History aside, more people speak US English than British
>> English and English is a democratic language; isn't that
>> terrible :-)

>
> You are forgetting the Commonwealth of Nations, 53 states with
> 2.245 billion population.
>

How on earth do you conclude that they all speak any form of English?

--
Jim Silverton (Potomac, MD)

Extraneous "not." in Reply To.
  #60 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 35,884
Default American vs British cooking vocabulary

On 2014-05-11 12:28 PM, jmcquown wrote:
> On 5/11/2014 12:18 PM, Ophelia wrote:
>>
>>
>> "jmcquown" > wrote in message
>> ...
>>> On 5/11/2014 11:45 AM, Ophelia wrote:
>>>>
>>>>
>>>> "sf" > wrote in message
>>>> ...
>>>>> On Sun, 11 May 2014 11:57:38 +0100, "Ophelia"
>>>>> > wrote:
>>>>>
>>>>>> Something that really used to confuse me here is your use of the term
>>>>>> 'roast' To me a roast is something to be roasted, but I've been
>>>>>> here
>>>>>> already
>>>>>
>>>>> Are you talking about when we braise a pot roast? It's a figure of
>>>>> speech, like your "pudding", which is something I will never
>>>>> understand.
>>>>
>>>> No, no, it is when you use the term 'roast' for a piece of meat you
>>>> have
>>>> no intention of roasting I used to get terribly confused when
>>>> someone
>>>> spoke about a roast, then cooked it in a crock pot <g>
>>>>
>>>>
>>> I can understand your confusion. A cut I often cook in the crock pot
>>> is called a "chuck roast". But it can also be roasted in the oven. I
>>> guess "roast" refers more to the size and cut of the chunk of meat
>>> than it does the method of cooking.

>>
>> For us, 'roast' is a method of cooking.
>>

> Of course it is. Still, they label some cuts of meat as a "roast". Pork
> roast is another example. It's up to you how to prepare it once you get
> it home.
>

Who steaks a steak or chops a chop. I never rib a rib. In my world, a
beef roast is a large chunk of beef. It I roast it, it is a roast beef.
If I buy a big chunk of chuck roast I am more likely to cut it into
cubes and stew it.



  #62 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 35,884
Default American vs British cooking vocabulary

On 2014-05-11 11:14 AM, James Silverton wrote:

>> Considering your language is derived from theirs, it would stand to
>> reason that UK English is the norm and US English is one or more
>> dialects. I guess the distance between the two countries is why
>> you don't hear that well.
>>

> History aside, more people speak US English than British English and
> English is a democratic language; isn't that terrible :-)



Picky picky. There are a lot of people around the world who speak
English.... with a zed and "our" instead of "or" though with different
accents and dialects. There are 350 million people in India who speak
English. In western Europe more than 50% of the people speak English.
Across Russia and China about 20% of the people speak English.

  #63 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 2,959
Default American vs British cooking vocabulary

James Silverton > wrote in
:

>> You are forgetting the Commonwealth of Nations, 53 states
>> with 2.245 billion population.

>
> How on earth do you conclude that they all speak any form of
> English?


It is the common language of the Commonwealth. If even half of
them speak English, that's four times more than in the US, so for a
supposedly democratic person, you would have to recognize that.

--

Socialism never took root in America because the
poor there see themselves not as an exploited
proletariat but as temporarily embarassed
millionaires. - John Steinbeck

  #65 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 2
Default American vs British cooking vocabulary

In article >, says...
>
> On 5/10/14, 12:05 PM, Ophelia wrote:
> >
> > "Rutabaga (US) is sometimes referred to as swede (UK), but also called
> > turnip or neep in some parts of the UK, particularly Scotland, depending on
> > the variety and how it is prepared"

>
> The table at
http://en.wikipedia.org/wiki/Turnip_(disambiguation) is
> interesting. Apparently the UK differs regionally on what a Swede is.


Nope. The entire UK agrees on what is a swede.

"Turnip" is the term whose meaning varies.

Janet UK
>
> In the US, rutabaga and Swede both refer to yellow turnips. But most
> people refer to both yellow and white as turnips.
>
> -- Larry





  #66 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 4,676
Default American vs British cooking vocabulary

On Sun, 11 May 2014 15:12:42 -0400, James Silverton
> wrote:

>On 5/11/2014 1:16 PM, Michel Boucher wrote:
>> James Silverton > wrote in
>> :
>>
>>> History aside, more people speak US English than British
>>> English and English is a democratic language; isn't that
>>> terrible :-)

>>
>> You are forgetting the Commonwealth of Nations, 53 states with
>> 2.245 billion population.
>>

>How on earth do you conclude that they all speak any form of English?


LOL.
  #67 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 4,676
Default American vs British cooking vocabulary

On Sun, 11 May 2014 13:13:59 +0100, Yellow > wrote:

>Dunno about other parts of the UK, but bully beef is WW2 speak and we
>just call it Corned Beef.
>
>The self-raising flour one is wrong too - no added salt! It's just flour
>and raising agent.
>
>And essence isn't extract.
>
>Ale is beer, strong or otherwise.
>
>Caster Sugar isn't granulated sugar, it's finer.
>
>We don't tend to use "scallion" but Spring Onion instead.
>
>We sift flour, with a sieve - we don't sieve it.
>
>All in all, it's a pretty shit list.....


I never looked to see if it was on the list, but:

Crumbed - breaded... I assume I got that right
  #68 (permalink)   Report Post  
Senior Member
 
Location: Foat Wuth
Posts: 1,161
Default

Well I watched a bunch of old Errol Flynn and David Niven movies so I know they talk funny over there. My best old pals Mama was from there too and she talked real odd. Some of the guys thought she was a Ruskie Spy or something. Gotta swipe that tag line. Thanks.
  #70 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 1,019
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/14, 2:48 PM, Yellow wrote:

> We speak English and Americans speak American English.


But you Brits sing in American English. 8

Odd, innit?

-- Larry




  #72 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 11,356
Default American vs British cooking vocabulary



"Jeßus" > wrote in message
...
> On Sun, 11 May 2014 13:13:59 +0100, Yellow > wrote:
>
>>Dunno about other parts of the UK, but bully beef is WW2 speak and we
>>just call it Corned Beef.
>>
>>The self-raising flour one is wrong too - no added salt! It's just flour
>>and raising agent.
>>
>>And essence isn't extract.
>>
>>Ale is beer, strong or otherwise.
>>
>>Caster Sugar isn't granulated sugar, it's finer.
>>
>>We don't tend to use "scallion" but Spring Onion instead.
>>
>>We sift flour, with a sieve - we don't sieve it.
>>
>>All in all, it's a pretty shit list.....

>
> I never looked to see if it was on the list, but:
>
> Crumbed - breaded... I assume I got that right


Works for me

--
http://www.helpforheroes.org.uk/shop/

  #74 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 2,959
Default American vs British cooking vocabulary

pltrgyst > wrote in :

>> We speak English and Americans speak American English.

>
> But you Brits sing in American English. 8
>
> Odd, innit?


Not always.

--

Socialism never took root in America because the
poor there see themselves not as an exploited
proletariat but as temporarily embarassed
millionaires. - John Steinbeck

  #75 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 36,804
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/11/2014 11:55 PM, pltrgyst wrote:
> On 5/11/14, 2:48 PM, Yellow wrote:
>
>> We speak English and Americans speak American English.

>
> But you Brits sing in American English. 8
>
> Odd, innit?
>
> -- Larry
>
>

I have noticed if you listen to British singers, first listen to them
talk. The accent is quite pronounced. When they sing, they've lost the
Cockney or the Liverpudlian or the Scots. It's rather odd but true.

Jill


  #77 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 4,127
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/12/2014 1:45 PM, jmcquown wrote:
> On 5/11/2014 11:55 PM, pltrgyst wrote:
>> On 5/11/14, 2:48 PM, Yellow wrote:
>>
>>> We speak English and Americans speak American English.

>>
>> But you Brits sing in American English. 8
>>
>> Odd, innit?
>>
>> -- Larry
>>
>>

> I have noticed if you listen to British singers, first listen to them
> talk. The accent is quite pronounced. When they sing, they've lost the
> Cockney or the Liverpudlian or the Scots. It's rather odd but true.
>
> Jill


A properly trained singer does not usually have much of an accent while
singing, while talking it's something else! However, there are popular
singers whose accents are quite apparent. The Socialist folk singer,
Billy Bragg, is an obvious one.

--
Jim Silverton (Potomac, MD)

Extraneous "not." in Reply To.
  #78 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 36,804
Default American vs British cooking vocabulary

On 5/12/2014 2:06 PM, James Silverton wrote:
> On 5/12/2014 1:45 PM, jmcquown wrote:
>> On 5/11/2014 11:55 PM, pltrgyst wrote:
>>> On 5/11/14, 2:48 PM, Yellow wrote:
>>>
>>>> We speak English and Americans speak American English.
>>>
>>> But you Brits sing in American English. 8
>>>
>>> Odd, innit?
>>>
>>> -- Larry
>>>
>>>

>> I have noticed if you listen to British singers, first listen to them
>> talk. The accent is quite pronounced. When they sing, they've lost the
>> Cockney or the Liverpudlian or the Scots. It's rather odd but true.
>>
>> Jill

>
> A properly trained singer does not usually have much of an accent while
> singing, while talking it's something else! However, there are popular
> singers whose accents are quite apparent. The Socialist folk singer,
> Billy Bragg, is an obvious one.
>

Sorry, I'm not familiar with Billy Bragg. Nor am I talking about
"properly trained singers". I'm thinking of the innovative music from
the 60's and 70's. Robert Plant, Harry Nilsson, Ian Anderson, and
naturally, Lennon and McCartney. Slews more, I'm sure. They often sing
differently than they speak.

Jill
  #80 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
external usenet poster
 
Posts: 35,884
Default American vs British cooking vocabulary

On 2014-05-12 1:45 PM, jmcquown wrote:
> On 5/11/2014 11:55 PM, pltrgyst wrote:


> I have noticed if you listen to British singers, first listen to them
> talk. The accent is quite pronounced. When they sing, they've lost the
> Cockney or the Liverpudlian or the Scots. It's rather odd but true.
>

Did you ever hear Mel Tillis ssssing?


Reply
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Forbes: Why American Eggs Would Be Illegal In A British Supermarket, And Vice Versa sf[_9_] General Cooking 7 04-03-2013 02:00 PM
Need help translating British flour names in to American Mark A.Meggs Baking 10 05-10-2008 10:25 PM
Need help translating British flour names in to American Mark A.Meggs General Cooking 10 05-10-2008 10:25 PM
Great British vs Great American Beer Festivals Bruce Beer 5 23-08-2005 03:38 PM
British Cooking limey General Cooking 31 10-02-2004 11:57 PM


All times are GMT +1. The time now is 06:56 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 FoodBanter.com.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Food and drink"