Home |
Search |
Today's Posts |
![]() |
|
General Cooking (rec.food.cooking) For general food and cooking discussion. Foods of all kinds, food procurement, cooking methods and techniques, eating, etc. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]() The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which was so delicious I had to make some. Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. An aubergine, roughly diced. A large onion, diced small 2 big cloves of garlic chopped fine A dozen cherry tomatoes, cut Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut 6 oz or so red lentils A pint of home made chicken stock I had in the fridge (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out so left them out. Will remember for next time) cayenne peper, 1/2 teaspoon turmeric, 3/4 teaspoon ginger, 1/4 teaspoon salt olive oil Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more stock as required. Add salt to taste. I served it with brown rice but quinoa would be good too. Janet UK |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Janet > wrote:
> > The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in >their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which >was so delicious I had to make some. > > Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. > > An aubergine, roughly diced. > A large onion, diced small > 2 big cloves of garlic chopped fine > A dozen cherry tomatoes, cut > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut > 6 oz or so red lentils > A pint of home made chicken stock I had in the fridge > (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) > > (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out >so left them out. Will remember for next time) > > cayenne peper, 1/2 teaspoon > turmeric, 3/4 teaspoon > ginger, 1/4 teaspoon > salt > olive oil > > Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then >add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer >gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more >stock as required. Add salt to taste. > > I served it with brown rice but quinoa would be good too. > > Janet UK Hijacked Caponata. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Thu, 13 Nov 2014 15:09:09 -0000, Janet > wrote:
> > > The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in >their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which >was so delicious I had to make some. > > Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. > > An aubergine, roughly diced. > A large onion, diced small > 2 big cloves of garlic chopped fine > A dozen cherry tomatoes, cut > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut > 6 oz or so red lentils > A pint of home made chicken stock I had in the fridge > (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) > > (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out >so left them out. Will remember for next time) > > cayenne peper, 1/2 teaspoon > turmeric, 3/4 teaspoon > ginger, 1/4 teaspoon > salt > olive oil > > Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then >add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer >gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more >stock as required. Add salt to taste. > > I served it with brown rice but quinoa would be good too. > > Janet UK > Copied and saved, it looks like it would be wonderful. koko -- Food is our common ground, a universal experience James Beard |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Thu, 13 Nov 2014 15:09:09 -0000, Janet > wrote:
> > > The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in > their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which > was so delicious I had to make some. > > Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. > > An aubergine, roughly diced. > A large onion, diced small > 2 big cloves of garlic chopped fine > A dozen cherry tomatoes, cut > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut > 6 oz or so red lentils > A pint of home made chicken stock I had in the fridge > (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) > > (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out > so left them out. Will remember for next time) > > cayenne peper, 1/2 teaspoon > turmeric, 3/4 teaspoon > ginger, 1/4 teaspoon > salt > olive oil > > Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then > add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer > gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more > stock as required. Add salt to taste. > > I served it with brown rice but quinoa would be good too. > That sounds really good! I need to try it sometime (sooner than later). Have everything except the eggplant. Did your jarred peppers add heat or not? I have piquillo peppers and frozen multicolored bell to choose from. I have raisins too, but hubby doesn't appreciate them in savory dishes and picks them out. -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Thu, 13 Nov 2014 07:58:22 -0800, koko > wrote:
>On Thu, 13 Nov 2014 15:09:09 -0000, Janet > wrote: > >> >> >> The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in >>their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which >>was so delicious I had to make some. >> >> Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. >> >> An aubergine, roughly diced. >> A large onion, diced small >> 2 big cloves of garlic chopped fine >> A dozen cherry tomatoes, cut >> Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut >> 6 oz or so red lentils >> A pint of home made chicken stock I had in the fridge >> (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) >> >> (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out >>so left them out. Will remember for next time) >> >> cayenne peper, 1/2 teaspoon >> turmeric, 3/4 teaspoon >> ginger, 1/4 teaspoon >> salt >> olive oil >> >> Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then >>add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer >>gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more >>stock as required. Add salt to taste. >> >> I served it with brown rice but quinoa would be good too. >> >> Janet UK >> >Copied and saved, it looks like it would be wonderful. It's actually already *copied*, hijacked from a National Sicilian dish; Eggplant Caponata... normally eaten on crusty bread. http://www.epicurious.com/recipes/fo...aponata-235724 http://www.epicurious.com/recipes/fo...Raisins-231418 http://en.wikipedia.org/wiki/Caponata |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]() |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Janet > wrote in news:MPG.2eced9ee30494b4e98a861
@news.individual.net: > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut Do you mean roasted red peppers? -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
In article >,
says... > > Janet > wrote in news:MPG.2eced9ee30494b4e98a861 > @news.individual.net: > > > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut > > Do you mean roasted red peppers? No, I used these little Peppardew piquante peppers; they aren't roasted http://www.tesco.com/groceries/produ.../?id=273573842 http://en.wikipedia.org/wiki/Peppadew But I'm sure roasted would do Janet UK |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Janet > wrote in
t: > No, I used these little Peppardew piquante peppers; they > aren't roasted > > http://www.tesco.com/groceries/produ.../?id=273573842 > > http://en.wikipedia.org/wiki/Peppadew Now that I know, I can see what I can find around here. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-13 15:09:09 +0000, Janet said:
> The other week one of the sons took us out to a new vegetarian cafe in > their town. I ordered a spicy aubergine daal with rice and naan which > was so delicious I had to make some. > > Improvised this from the pantry, fridge and memory, for lunch. > > An aubergine, roughly diced. > A large onion, diced small > 2 big cloves of garlic chopped fine > A dozen cherry tomatoes, cut > Half a dozen little brined red peppers from a jar, rinsed and cut > 6 oz or so red lentils > A pint of home made chicken stock I had in the fridge > (OK, not vegetarian; neither are we; veg stock would be fine) > > (The original dish contained some large golden raisins; I'd run out > so left them out. Will remember for next time) > > cayenne peper, 1/2 teaspoon > turmeric, 3/4 teaspoon > ginger, 1/4 teaspoon > salt > olive oil > > Sizzle the onion, garlic, tomatoes, spices and aubergine in OO then > add the peppers and lentils, stir, add enough stock to cover and simmer > gently, stirring occasionally until the lentils are cooked, adding more > stock as required. Add salt to taste. > > I served it with brown rice but quinoa would be good too. > > Janet UK > > I think this recipe would be better with an eggplant instead. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Oregonian Haruspex > wrote in
: >> An aubergine, roughly diced. > > I think this recipe would be better with an eggplant instead. An aubergine IS an eggplant, but I suspect you knew that already. It is called aubergine in Western Europe, eggplant in North America (except in French-speaking parts of Canada where it is called aubergine), and beguni, also brinjal in India and South Africa. I remember having a discussion with the stepchildren who had been educated in Denmark and they maintained steadfastly that aubergine and courgette (pronounced obairzhinuh and coorzhettuh) were Danish words and the French got them from Denmark :-) Ya, fat chance. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-14 00:59:48 +0000, Michel Boucher said:
> Oregonian Haruspex > wrote in > : > >>> An aubergine, roughly diced. >> >> I think this recipe would be better with an eggplant instead. > > An aubergine IS an eggplant, but I suspect you knew that already. > > It is called aubergine in Western Europe, eggplant in North America > (except in French-speaking parts of Canada where it is called > aubergine), and beguni, also brinjal in India and South Africa. > > I remember having a discussion with the stepchildren who had been > educated in Denmark and they maintained steadfastly that aubergine > and courgette (pronounced obairzhinuh and coorzhettuh) were Danish > words and the French got them from Denmark :-) > > Ya, fat chance. To me the objection to the use of aubergine and courgette is that it is simply unnecessary unless you wish to display your knowledge of cooking terms used outside of the US. I also object to the use of French cooking terms such as mignonette (ambiguous AND unnecessary) except when they are both the standard word universally used in English to describe something and when they are not ambiguous. Sautee would be a good example of a French word that is acceptable in the cook's vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to both stocks and broths. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Thu, 13 Nov 2014 17:16:16 -0800, Oregonian Haruspex
> wrote: > On 2014-11-14 00:59:48 +0000, Michel Boucher said: > > > Oregonian Haruspex > wrote in > > : > > > >>> An aubergine, roughly diced. > >> > >> I think this recipe would be better with an eggplant instead. > > > > An aubergine IS an eggplant, but I suspect you knew that already. > > > > It is called aubergine in Western Europe, eggplant in North America > > (except in French-speaking parts of Canada where it is called > > aubergine), and beguni, also brinjal in India and South Africa. > > > > I remember having a discussion with the stepchildren who had been > > educated in Denmark and they maintained steadfastly that aubergine > > and courgette (pronounced obairzhinuh and coorzhettuh) were Danish > > words and the French got them from Denmark :-) > > > > Ya, fat chance. > > To me the objection to the use of aubergine and courgette is that it is > simply unnecessary unless you wish to display your knowledge of cooking > terms used outside of the US. I also object to the use of French > cooking terms such as mignonette (ambiguous AND unnecessary) except > when they are both the standard word universally used in English to > describe something and when they are not ambiguous. Sautee would be a > good example of a French word that is acceptable in the cook's > vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to > both stocks and broths. I like the use of aubergine and courgette because my restaurant French because is getting rusty. -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]() |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Thursday, November 13, 2014 8:16:20 PM UTC-5, Oregonian Haruspex wrote:
> To me the objection to the use of aubergine and courgette is that it is > simply unnecessary unless you wish to display your knowledge of cooking > terms used outside of the US. I also object to the use of French > cooking terms such as mignonette (ambiguous AND unnecessary) except > when they are both the standard word universally used in English to > describe something and when they are not ambiguous. How, precisely, would a French cooking term become "the standard word universally used in English" unless it first were being used in a non-standard way? After all, there is no Board of English Usage to promulgate "Now we all will say 'sautee'". > Sautee would be a > good example of a French word that is acceptable in the cook's > vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to > both stocks and broths. Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to those little cubes at the grocery store. Cindy Hamilton |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 14/11/2014 10:30 AM, Cindy Hamilton wrote:
> On Thursday, November 13, 2014 8:16:20 PM UTC-5, Oregonian Haruspex wrote: > >> To me the objection to the use of aubergine and courgette is that it is >> simply unnecessary unless you wish to display your knowledge of cooking >> terms used outside of the US. I also object to the use of French >> cooking terms such as mignonette (ambiguous AND unnecessary) except >> when they are both the standard word universally used in English to >> describe something and when they are not ambiguous. > > How, precisely, would a French cooking term become "the standard word > universally used in English" unless it first were being used in > a non-standard way? After all, there is no Board of English Usage to > promulgate "Now we all will say 'sautee'". > >> Sautee would be a >> good example of a French word that is acceptable in the cook's >> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to >> both stocks and broths. > > Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to > those little cubes at the grocery store. > > Cindy Hamilton > *Bouillon* |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-14 12:30 PM, Cindy Hamilton wrote:
>> Sautee would be a >> good example of a French word that is acceptable in the cook's >> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to >> both stocks and broths. > > Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to > those little cubes at the grocery store. Is that because no one actually makes their own bouillon? In this part of Canada I think of it as broth and it can be made using bouillon cubes. I have never known of them being referred to as "bouillon" alone, always with "cube" added. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Fri, 14 Nov 2014 14:05:22 -0500, Dave Smith
> wrote: > On 2014-11-14 12:30 PM, Cindy Hamilton wrote: > > >> Sautee would be a > >> good example of a French word that is acceptable in the cook's > >> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to > >> both stocks and broths. > > > > Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to > > those little cubes at the grocery store. > > Is that because no one actually makes their own bouillon? In this part > of Canada I think of it as broth and it can be made using bouillon > cubes. I have never known of them being referred to as "bouillon" alone, > always with "cube" added. I know consommé used to come in a can. Maybe bouillon did too. http://www.ehow.com/info_8221832_dif...-consomme.html -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 11/14/2014 3:23 PM, sf wrote:
> On Fri, 14 Nov 2014 14:05:22 -0500, Dave Smith > > wrote: > >> On 2014-11-14 12:30 PM, Cindy Hamilton wrote: >> >>>> Sautee would be a >>>> good example of a French word that is acceptable in the cook's >>>> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to >>>> both stocks and broths. >>> >>> Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to >>> those little cubes at the grocery store. >> >> Is that because no one actually makes their own bouillon? In this part >> of Canada I think of it as broth and it can be made using bouillon >> cubes. I have never known of them being referred to as "bouillon" alone, >> always with "cube" added. > > I know consommé used to come in a can. Maybe bouillon did too. > http://www.ehow.com/info_8221832_dif...-consomme.html > > I've seen waxed paper containers of "Better then Bouillon", both chicken and beef, in local supermarkets. -- Jim Silverton (Potomac, MD) Extraneous "not." in Reply To. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]() |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Fri, 14 Nov 2014 15:28:52 -0500, James Silverton
> wrote: > On 11/14/2014 3:23 PM, sf wrote: > > On Fri, 14 Nov 2014 14:05:22 -0500, Dave Smith > > > wrote: > > > >> On 2014-11-14 12:30 PM, Cindy Hamilton wrote: > >> > >>>> Sautee would be a > >>>> good example of a French word that is acceptable in the cook's > >>>> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to > >>>> both stocks and broths. > >>> > >>> Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to > >>> those little cubes at the grocery store. > >> > >> Is that because no one actually makes their own bouillon? In this part > >> of Canada I think of it as broth and it can be made using bouillon > >> cubes. I have never known of them being referred to as "bouillon" alone, > >> always with "cube" added. > > > > I know consommé used to come in a can. Maybe bouillon did too. > > http://www.ehow.com/info_8221832_dif...-consomme.html > > > > > I've seen waxed paper containers of "Better then Bouillon", both chicken > and beef, in local supermarkets. You'll need to find a picture of that - but I bought Better than Bouillon when people here were singing its praises and thought it was a disgusting waste of money. There are other products on the shelf that taste much better. -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Oregonian Haruspex > wrote in
: > To me the objection to the use of aubergine and courgette is > that it is simply unnecessary unless you wish to display your > knowledge of cooking terms used outside of the US. I also > object to the use of French cooking terms such as mignonette > (ambiguous AND unnecessary) except when they are both the > standard word universally used in English to describe > something and when they are not ambiguous. Not to someone who speaks French. I guess that's your main stumbling block. > Sautee would be a > good example of a French word that is acceptable in the cook's > vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it > refers to both stocks and broths. Except that it is spelled "bouillon", pronounced "bouyon" and not "boullion"...the clue is that the i comes before the ll and therefore should not be pronounced afterwards as it isn't there. Being accurate is never a flaw. Being approximate is of the same order as "a miss is as good as 1.60934 km". -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Janet > wrote in
t: > Britain is only 20 miles from France. We have a long shared > history and a big cross-over of vocabulary. In fact, without French "imports" (ahem...French was the language of the court of England until the War of the Roses), you would be speaking Danish, and believe me, your throats are not ready for that :-) -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 14/11/2014 2:00 PM, Michel Boucher wrote:
> Oregonian Haruspex > wrote in > : > >> To me the objection to the use of aubergine and courgette is >> that it is simply unnecessary unless you wish to display your >> knowledge of cooking terms used outside of the US. I also >> object to the use of French cooking terms such as mignonette >> (ambiguous AND unnecessary) except when they are both the >> standard word universally used in English to describe >> something and when they are not ambiguous. > > Not to someone who speaks French. I guess that's your main > stumbling block. > >> Sautee would be a >> good example of a French word that is acceptable in the cook's >> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it >> refers to both stocks and broths. > > Except that it is spelled "bouillon", pronounced "bouyon" and not > "boullion"...the clue is that the i comes before the ll and > therefore should not be pronounced afterwards as it isn't there. > > Being accurate is never a flaw. Being approximate is of the same > order as "a miss is as good as 1.60934 km". > A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on pronouncing the first word in "pot de crème" as "poh". But then, she and others say "risoatoh" as well! Graham |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
graham > wrote in
: > A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on > pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". That is much more correct than saying "pot". She gets points for paying attention. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 14/11/2014 2:14 PM, Michel Boucher wrote:
> graham > wrote in > : > >> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on >> pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". > > That is much more correct than saying "pot". She gets points for > paying attention. > If you had heard her, you would have cringed! Graham |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Bruce > wrote in
: >>Britain is only 20 miles from France. We have a long shared >>history and >>a big cross-over of vocabulary. So many French words have been >>absorbed into everyday English use, like gateau, caramel, >>meringue, casserole, mayonnaise, sauce, pƒt‚. > > Or table, castle, chimney... etc. Even very common English > words come from French. The professor who taught the English style class at University always said: When in doubt, use a simple anglo-saxon word. So as I was saying just yesterday: ON ÐYSUM GEARE WÆS se king Henrig on Windelesoran to ðam midanwintran, 7 bær ðar his kinehelm; 7 geaf ðar þæt biscoprice on Wigracestre Teobalde his clerice. Eac he geaf þæt abborice on Ramsige Rainalde wæs munuc on Caðum. Eac he geaf þæt abbodrice on Eoforwic Ricarde wæs munuc on ðam ylcon mynstre. Eac he geaf þæt abbodrice æ Ðornige Rodberte wæs munuc æt Sancte Ebroulfi. Eac he geaf þone eorldom on Norðhamtunscire Dauide wæs ðære cwene broðor. Þar æfter gefor Thomas se arcebiscop on Eofowic on ðone dæg .xiii Kalendas Martii þar æfter he geaf þæt abbodrice æt Cernel. Willelme wæs munuc æt Caðum. Þa to ðam Eastran he wæs æt Þorp wið Norðhamtune. Þar æfter he geaf þæt ercebiscoprice on Cantwarabyrig Rawulfe wæs biscop on Rofeceastre; 7 feng þarto on ðone dæg .vi Kalendas Martii. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
graham > wrote in
: >>> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on >>> pronouncing the first word in "pot de crSme" as "poh". >> >> That is much more correct than saying "pot". She gets points >> for paying attention. >> > If you had heard her, you would have cringed! I'm not that easily offended, no matter what you may have heard, and having lived among them English most of my life. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Bruce > wrote in
: >>If you had heard her, you would have cringed! > > He would probably have cringed even more had she pronounced > the T. If she said "poh", I don't see what's wrong with that, even with an English unnecessary long vowel drawl. I have heard French mangled and mutilated every which-a-way...nothing much surprises me anymore. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-14 4:03 PM, Michel Boucher wrote:
> Janet > wrote in > t: > >> Britain is only 20 miles from France. We have a long shared >> history and a big cross-over of vocabulary. > > In fact, without French "imports" (ahem...French was the language > of the court of England until the War of the Roses), you would be > speaking Danish, and believe me, your throats are not ready for > that :-) My nephew's wife is a linguist and said that in the English words for business and governance tend to be French based while the words of the heart at Germanic... house, cook, cookies, brother sister..... Some attribute that to the invasion on the Normans in 1066, but the Normans were basically Norse themselves. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-14 4:17 PM, graham wrote:
> On 14/11/2014 2:14 PM, Michel Boucher wrote: >> graham > wrote in >> : >> >>> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on >>> pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". >> >> That is much more correct than saying "pot". She gets points for >> paying attention. >> > If you had heard her, you would have cringed! > Is it as bad as watching/hearing English speakers pronouncing "herb"? In English the "he" is pronounced. In American... not so much. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 2014-11-14 4:21 PM, Michel Boucher wrote:
> The professor who taught the English style class at University > always said: When in doubt, use a simple anglo-saxon word. So as > I was saying just yesterday: > > ON ÐYSUM GEARE WÆS se king Henrig on Windelesoran to ðam > midanwintran, 7 bær ðar his kinehelm; 7 geaf ðar þæt biscoprice > on Wigracestre Teobalde his clerice. Eac he geaf þæt abborice on > Ramsige Rainalde wæs munuc on Caðum. Eac he geaf þæt abbodrice on > Eoforwic Ricarde wæs munuc on ðam ylcon mynstre. Eac he geaf þæt > abbodrice æ Ðornige Rodberte wæs munuc æt Sancte Ebroulfi. Eac he > geaf þone eorldom on Norðhamtunscire Dauide wæs ðære cwene > broðor. Þar æfter gefor Thomas se arcebiscop on Eofowic on ðone > dæg .xiii Kalendas Martii þar æfter he geaf þæt abbodrice æt > Cernel. Willelme wæs munuc æt Caðum. Þa to ðam Eastran he wæs æt > Þorp wið Norðhamtune. Þar æfter he geaf þæt ercebiscoprice on > Cantwarabyrig Rawulfe wæs biscop on Rofeceastre; 7 feng þarto on > ðone dæg .vi Kalendas Martii. > Egads... horrible memories of having to read The Canterbury Tales in my first year at university, compounded by taking a course on English Drama to 1546. I was never good at reading plays. Reading in that middle English was a challenge. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 11/14/2014 5:04 PM, Dave Smith wrote:
> On 2014-11-14 4:17 PM, graham wrote: >> On 14/11/2014 2:14 PM, Michel Boucher wrote: >>> graham > wrote in >>> : >>> >>>> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on >>>> pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". >>> >>> That is much more correct than saying "pot". She gets points for >>> paying attention. >>> >> If you had heard her, you would have cringed! >> > Is it as bad as watching/hearing English speakers pronouncing "herb"? In > English the "he" is pronounced. In American... not so much. > I don't think I noticed "erb" until the Julia Child cooking shows. Despite being born in California, she spoke like a good New Englander! -- Jim Silverton (Potomac, MD) Extraneous "not." in Reply To. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Fri, 14 Nov 2014 17:21:46 -0500, James Silverton
> wrote: > On 11/14/2014 5:04 PM, Dave Smith wrote: > > On 2014-11-14 4:17 PM, graham wrote: > >> On 14/11/2014 2:14 PM, Michel Boucher wrote: > >>> graham > wrote in > >>> : > >>> > >>>> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on > >>>> pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". > >>> > >>> That is much more correct than saying "pot". She gets points for > >>> paying attention. > >>> > >> If you had heard her, you would have cringed! I think if an American says "Poh-deh-krem", anyone with half a brain will be able to figure out what they want. > >> > > Is it as bad as watching/hearing English speakers pronouncing "herb"? In > > English the "he" is pronounced. In American... not so much. > > > I don't think I noticed "erb" until the Julia Child cooking shows. > Despite being born in California, she spoke like a good New Englander! Why should Midwesterners and Westerners pronounce herb with an H? If we do that, will we then be required to pronounce honor with an initial H too? How come various accents and pronunciations proliferate all over the UK, but we can't have that kind of diversity here? I just found this: The American pronunciation is usually /(upside down e)rb/ without the h, while the British pronunciation is usually /h(symbol that looks like a 3) ![]() pronounced without the h in the U.K; the British author E. Nesbit used "an herb" in her book The Wonderful Garden (1911), probably indicating that she pronounced it without the h. -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On Sat, 15 Nov 2014 10:36:36 +1100, Bruce > wrote:
> On Fri, 14 Nov 2014 15:31:12 -0800, sf > wrote: > > >On Fri, 14 Nov 2014 17:21:46 -0500, James Silverton > > wrote: > > > >> On 11/14/2014 5:04 PM, Dave Smith wrote: > >> > On 2014-11-14 4:17 PM, graham wrote: > >> >> On 14/11/2014 2:14 PM, Michel Boucher wrote: > >> >>> graham > wrote in > >> >>> : > >> >>> > >> >>>> A foodie who has a weekly spot on the local CBC insists on > >> >>>> pronouncing the first word in "pot de crŠme" as "poh". > >> >>> > >> >>> That is much more correct than saying "pot". She gets points for > >> >>> paying attention. > >> >>> > >> >> If you had heard her, you would have cringed! > > > >I think if an American says "Poh-deh-krem", anyone with half a brain > >will be able to figure out what they want. > > Besides, listen to French people speaking English. Oh, lordy so true! I'd never asked anyone to repeat himself so much as when I asked a security guard (who turned out to be French) where the bathroom was at a function *here* on the West coast. -- Avoid cutting yourself when slicing vegetables by getting someone else to hold them. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
On 11/14/2014 12:30 PM, Cindy Hamilton wrote:
> On Thursday, November 13, 2014 8:16:20 PM UTC-5, Oregonian Haruspex wrote: > >> To me the objection to the use of aubergine and courgette is that it is >> simply unnecessary unless you wish to display your knowledge of cooking >> terms used outside of the US. I also object to the use of French >> cooking terms such as mignonette (ambiguous AND unnecessary) except >> when they are both the standard word universally used in English to >> describe something and when they are not ambiguous. > > How, precisely, would a French cooking term become "the standard word > universally used in English" unless it first were being used in > a non-standard way? After all, there is no Board of English Usage to > promulgate "Now we all will say 'sautee'". > >> Sautee would be a >> good example of a French word that is acceptable in the cook's >> vernacular. Boullion would be unacceptable in English, as it refers to >> both stocks and broths. > > Luckily, in American usage, "boullion" almost universally refers to > those little cubes at the grocery store. > > Cindy Hamilton > Or boullion powder or paste. ![]() Jill |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Dave Smith > wrote in
: > Some attribute that to the invasion on the Normans in 1066, > but the Normans were basically Norse themselves. However they had been in Normandy long enough to be French- speaking. They no longer spoke Norsish...Norsian...whatever. Gwillem himself spoke "français normand" and discouraged the use of "English" (not français normand) at the court. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
Dave Smith > wrote in
: >> The professor who taught the English style class at >> University always said: When in doubt, use a simple >> anglo-saxon word. So as I was saying just yesterday: >> >> ON ÑYSUM GEARE W’S se king Henrig on Windelesoran to Ðam >> midanwintran, 7 b‘r Ðar his kinehelm; 7 geaf Ðar ç‘t >> biscoprice on Wigracestre Teobalde his clerice. Eac he geaf >> ç‘t abborice on Ramsige Rainalde w‘s munuc on CaÐum. Eac he >> geaf ç‘t abbodrice on Eoforwic Ricarde w‘s munuc on Ðam ylcon >> mynstre. Eac he geaf ç‘t abbodrice ‘ Ñornige Rodberte w‘s >> munuc ‘t Sancte Ebroulfi. Eac he geaf çone eorldom on >> NorÐhamtunscire Dauide w‘s Бre cwene broÐor. èar ‘fter gefor >> Thomas se arcebiscop on Eofowic on Ðone d‘g .xiii Kalendas >> Martii çar ‘fter he geaf ç‘t abbodrice ‘t Cernel. Willelme >> w‘s munuc ‘t CaÐum. èa to Ðam Eastran he w‘s ‘t èorp wiÐ >> NorÐhamtune. èar ‘fter he geaf ç‘t ercebiscoprice on >> Cantwarabyrig Rawulfe w‘s biscop on Rofeceastre; 7 feng çarto >> on Ðone d‘g .vi Kalendas Martii. > > Egads... horrible memories of having to read The Canterbury > Tales in my first year at university, compounded by taking a > course on English Drama to 1546. I was never good at reading > plays. Reading in that middle English was a challenge. However, that was Anglo-Saxon. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
![]()
jmcquown > wrote in
: >> Luckily, in American usage, "boullion" almost universally >> refers to those little cubes at the grocery store. >> >> Cindy Hamilton >> > Or boullion powder or paste. ![]() For ****'s sake. It's "bouillon". If you can't spell it properly, use an anglo-saxon word. Sheesh. -- Socialism never took root in America because the poor there see themselves not as an exploited proletariat but as temporarily embarassed millionaires. - John Steinbeck |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
spicy aubergine daal | General Cooking | |||
Chana daal | General Cooking | |||
Split Pigeon Peas (Toor Daal) | General Cooking | |||
Black Masoor Daal | General Cooking | |||
aubergine | Preserving |