FoodBanter.com

FoodBanter.com (https://www.foodbanter.com/)
-   Tea (https://www.foodbanter.com/tea/)
-   -   OT- Spam in Chinese (https://www.foodbanter.com/tea/59186-ot-spam-chinese.html)

Melinda 16-04-2005 11:22 AM

OT- Spam in Chinese
 
Could someone who reads Chinese simplified contact me offlist please, I
received some Chinese E-mail and it looks like a message, anyway I'm
intrigued and I'd like to know what it says. Even if it's for viagra, lol!

I don't see the symbol for tea anywhere in it on a quick checking,
alas...I'm quite curious...

Melinda

--
"The country has entered an era in which
questions are not asked, for questions are
daughters of disquiet or arrogance, both
fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout



Mike Petro 16-04-2005 02:12 PM

Try runnning it through the translator at
http://babelfish.altavista.com/ Thre translations can sometimes be a
little surrealistic but you get the general intent of the message.


Mike
http://www.pu-erh.net





On Sat, 16 Apr 2005 02:22:24 -0700, "Melinda" >
wrote:

>Could someone who reads Chinese simplified contact me offlist please, I
>received some Chinese E-mail and it looks like a message, anyway I'm
>intrigued and I'd like to know what it says. Even if it's for viagra, lol!
>
>I don't see the symbol for tea anywhere in it on a quick checking,
>alas...I'm quite curious...
>
>Melinda



Melinda 16-04-2005 08:34 PM

That was a good idea Mike...I got the subjects translated but the text is in
a graphic I think, it won't copy paste normally...hmm...

Glad to find that babblefish though, I'd forgotten about it...

Melinda

--
"The country has entered an era in which
questions are not asked, for questions are
daughters of disquiet or arrogance, both
fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout
"Mike Petro" > wrote in message
...
> Try runnning it through the translator at
> http://babelfish.altavista.com/ Thre translations can sometimes be a
> little surrealistic but you get the general intent of the message.
>
>
> Mike
> http://www.pu-erh.net
>
>
>
>
>
> On Sat, 16 Apr 2005 02:22:24 -0700, "Melinda" >
> wrote:
>
>>Could someone who reads Chinese simplified contact me offlist please, I
>>received some Chinese E-mail and it looks like a message, anyway I'm
>>intrigued and I'd like to know what it says. Even if it's for viagra, lol!
>>
>>I don't see the symbol for tea anywhere in it on a quick checking,
>>alas...I'm quite curious...
>>
>>Melinda

>




Ian Rastall 17-04-2005 02:02 AM

On Sat, 16 Apr 2005 11:34:19 -0700, "Melinda" >
wrote:

>I got the subjects translated but the text is in
>a graphic I think, it won't copy paste normally...hmm...


Hi Melinda. You should be able to copy and paste Chinese characters if
you have the language pack installed on your operating system.

Ian
--
http://www.bookstacks.org/

Melinda 17-04-2005 04:15 AM

Hi Ian, I do have the language pack installed in my system as far as I know,
but the body of the e-mails I received are not in a form wherer I can copy
and paste them it doesn't look like. I mean that the lines won't copy...I
can copy the entire image but it doesn't paste correctly into
Babelfish...does that make sense? The reason these are interesting to me is
that I don't use my regular E-mail for anything but legitimate commerce
(i.e. no spammer "should" have gotten ahold of it) and the E-mails appeard
to be messages or missives of some kid, there are no graphics, logos or
brand names in English. They are, however, all from Yahoo addresses. The
Babelfish translation of the first E-mail's subject line is " The Beijing
police station news spokesperson answers reporter the questions " and the
second is the same and the third's subject is " Do not have student's idea!
! " so...pretty weird huh?

Maybe something to do with those protests?

Melinda

--
"The country has entered an era in which
questions are not asked, for questions are
daughters of disquiet or arrogance, both
fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout
"Ian Rastall" > wrote in message
...
> On Sat, 16 Apr 2005 11:34:19 -0700, "Melinda" >
> wrote:
>
>>I got the subjects translated but the text is in
>>a graphic I think, it won't copy paste normally...hmm...

>
> Hi Melinda. You should be able to copy and paste Chinese characters if
> you have the language pack installed on your operating system.
>
> Ian
> --
> http://www.bookstacks.org/




Melinda 17-04-2005 04:39 AM

Well that's weird. I did a search via google for the subject of the first
two and came up with a symbol for symbol identical news release (about the
protests) on a news site...I was able to figure it out because I was using
Google to translate the page. Next question is how in the heck did it get
into my inbox...could be a certain government is collecting E-mails of
people writing other people in country- but using them then for political
spam??

Bizarre.

Anyway, sorry to derail you all..but I figured the best place to ask if
someone read Chinese was a tea group, after all...
Melinda

--
"The country has entered an era in which
questions are not asked, for questions are
daughters of disquiet or arrogance, both
fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout
"Melinda" > wrote in message
...
> Hi Ian, I do have the language pack installed in my system as far as I
> know, but the body of the e-mails I received are not in a form wherer I
> can copy and paste them it doesn't look like. I mean that the lines won't
> copy...I can copy the entire image but it doesn't paste correctly into
> Babelfish...does that make sense? The reason these are interesting to me
> is that I don't use my regular E-mail for anything but legitimate commerce
> (i.e. no spammer "should" have gotten ahold of it) and the E-mails appeard
> to be messages or missives of some kid, there are no graphics, logos or
> brand names in English. They are, however, all from Yahoo addresses. The
> Babelfish translation of the first E-mail's subject line is " The Beijing
> police station news spokesperson answers reporter the questions " and the
> second is the same and the third's subject is " Do not have student's
> idea! ! " so...pretty weird huh?
>
> Maybe something to do with those protests?
>
> Melinda
>
> --
> "The country has entered an era in which
> questions are not asked, for questions are
> daughters of disquiet or arrogance, both
> fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout
> "Ian Rastall" > wrote in message
> ...
>> On Sat, 16 Apr 2005 11:34:19 -0700, "Melinda" >
>> wrote:
>>
>>>I got the subjects translated but the text is in
>>>a graphic I think, it won't copy paste normally...hmm...

>>
>> Hi Melinda. You should be able to copy and paste Chinese characters if
>> you have the language pack installed on your operating system.
>>
>> Ian
>> --
>> http://www.bookstacks.org/

>
>




Melinda 17-04-2005 05:17 AM

The e-mail I use for posting here is not the E-mail addy I'm referring to,
but I see your point.

--
"The country has entered an era in which
questions are not asked, for questions are
daughters of disquiet or arrogance, both
fruits of temptation and the food of sacrilege." Djaout
"Diane L. Schirf" > wrote in message
ink.net...
> In article >,
> "Melinda" > wrote:
>
>> I don't use my regular E-mail for anything but legitimate commerce
>> (i.e. no spammer "should" have gotten ahold of it)

>
> Your e-mail appears unmunged in the header of this message, which means
> spammers have gotten hold of it. Even if they hadn't, a 'bot could have
> easily come up with it.
>
> It sounds like spam to me.
>
> --
> http://www.slywy.com/




Scott Dorsey 17-04-2005 09:17 PM

Melinda > wrote:
>Hi Ian, I do have the language pack installed in my system as far as I know,
>but the body of the e-mails I received are not in a form wherer I can copy
>and paste them it doesn't look like. I mean that the lines won't copy...I
>can copy the entire image but it doesn't paste correctly into
>Babelfish...does that make sense?


Turn off all the HTML crap on your mailer, so that you are viewing the
raw message source. Most of the time you will see a bunch of stuff in
big-5 character set if it's from Taiwan.

The vast majority of spam that I receive is in Korean, but I do occasionally
get Big-5 spam. Most of the spam I get from China is in English and is
specifically targetting overseas folks.

>The reason these are interesting to me is
>that I don't use my regular E-mail for anything but legitimate commerce
>(i.e. no spammer "should" have gotten ahold of it) and the E-mails appeard
>to be messages or missives of some kid, there are no graphics, logos or
>brand names in English.


Spammers get addresses. You throw a business card in a bin at the office
supply store, and it gets in their database, and they sell it to a spammer.
Some spammer tries a dictionary attack on random letter sequencies, they
find your address, they sell it. Next thing you know you're on a list.

I have an address that I used to post to Usenet a lot in the mid-nineties.
It got on the Millions CD, one of the early spammer lists. That address
was closed out years ago, but I still get hundreds of attempts to deliver
mail from Korea to that address every day.

>They are, however, all from Yahoo addresses. The
>Babelfish translation of the first E-mail's subject line is " The Beijing
>police station news spokesperson answers reporter the questions " and the
>second is the same and the third's subject is " Do not have student's idea!
>! " so...pretty weird huh?


No more weird than most of the English language spam I get. You'll find
the Yahoo addresses are forged... look at the first Received: line in the
header and see where it _really_ came from. Don't ever believe the From:
field in spam.

>Maybe something to do with those protests?


Who knows? The Chinese are increasingly cracking down on access to web
sites that the government there does not approve of, but they may find it
harder to scan for subversive e-mail.
--scott

--
"C'est un Nagra. C'est suisse, et tres, tres precis."


All times are GMT +1. The time now is 03:46 AM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
FoodBanter