Home |
Search |
Today's Posts |
![]() |
|
Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
The following wrapper is from Dadugang Dragon Garden Ecological tea
factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional characters under the circle/tree logo mean "Dragon Garden Ecological". http://i15.photobucket.com/albums/a3...ugangknown.jpg The following wrapper is from Menghai tea factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional characters under the "Dragon" logo also mean "Dragon Garden Ecological" plus they circle the wrapper border. http://i15.photobucket.com/albums/a3...gangunkown.jpg So is "Dragon Garden Ecological" a location indicated on the Dadugang and Menghai wrappers or the two factories somehow related? I've seen other wrappers with "Dragon Garden Ecological" but never noted the factories which I thought was synonymous with Dadugang. Thanks, Jim |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
Hmmm, lets see what the others have to say about this...
But one thing, the three big chinese characters do not say "Dragon Garden Ecological". They spell "Dragon Garden Label". "Space Cowboy" > wrote in message oups.com... > The following wrapper is from Dadugang Dragon Garden Ecological tea > factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The > three large Traditional characters under the circle/tree logo mean > "Dragon Garden Ecological". > http://i15.photobucket.com/albums/a3...ugangknown.jpg > > The following wrapper is from Menghai tea factory. It says so in > English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional > characters under the "Dragon" logo also mean "Dragon Garden Ecological" > plus they circle the wrapper border. > http://i15.photobucket.com/albums/a3...gangunkown.jpg > > So is "Dragon Garden Ecological" a location indicated on the Dadugang > and Menghai wrappers or the two factories somehow related? I've seen > other wrappers with "Dragon Garden Ecological" but never noted the > factories which I thought was synonymous with Dadugang. > > Thanks, > Jim > |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
Thanks. The two characters for 'ecological' follow Dragon Garden in
the Chinese string with corresponding English translation at bottom of the cake: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUn...codepoint=751F http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUn...codepoint=6001 I aked before with no replies why do we see any English on any factory wrapper for any puer product that is probably not intended for export. Jim samarkand wrote: > Hmmm, lets see what the others have to say about this... > > But one thing, the three big chinese characters do not say "Dragon Garden > Ecological". > > They spell "Dragon Garden Label". > > > "Space Cowboy" > wrote in message > oups.com... > > The following wrapper is from Dadugang Dragon Garden Ecological tea > > factory. It says so in English on the bottom of the wrapper. The > > three large Traditional characters under the circle/tree logo mean > > "Dragon Garden Ecological". > > http://i15.photobucket.com/albums/a3...ugangknown.jpg > > > > The following wrapper is from Menghai tea factory. It says so in > > English on the bottom of the wrapper. The three large Traditional > > characters under the "Dragon" logo also mean "Dragon Garden Ecological" > > plus they circle the wrapper border. > > http://i15.photobucket.com/albums/a3...gangunkown.jpg > > > > So is "Dragon Garden Ecological" a location indicated on the Dadugang > > and Menghai wrappers or the two factories somehow related? I've seen > > other wrappers with "Dragon Garden Ecological" but never noted the > > factories which I thought was synonymous with Dadugang. > > > > Thanks, > > Jim |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
> I aked before with no replies why do we see any English on any factory
> wrapper for any puer product that is probably not intended for export. > Curious. How do you surmise that the product is not intended for export? If you can tell me this I can speculate the opposite for you. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
The only puerh I see in Chinatown is specific Xiaguan packaging for
export and the ubiquitous China National Native Produce and Animal By-Products Import Export Corporation. Most bricks I see are Chinese only. Most beengs I see have English. I just don't see puer in general leaving China via export companies except via China Post. Jim samarkand wrote: > > I aked before with no replies why do we see any English on any factory > > wrapper for any puer product that is probably not intended for export. > > > > Curious. How do you surmise that the product is not intended for export? > If you can tell me this I can speculate the opposite for you. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
Logical deduction, but a little lineal, don't you think?
Perhaps the factory has an English educated boss who wishes to expand his business globally? Perhaps the factory has interested Western investors? Perhaps the trading world of tea in China has expanded in a pace that the Chinatown in your vicinity has not been able to catch up, that's why most Chinatowns, including the ones I see in London and New York, have pu'er stocks that may be considered commonplace? Many of Six Famous Tea Mountain and Haiwan products have English labels on them (at least for the company's name), whether they are meant for local consumption or for export. So goes the same for the Da Du Gang. "Space Cowboy" > wrote in message ups.com... > The only puerh I see in Chinatown is specific Xiaguan packaging for > export and the ubiquitous China National Native Produce and Animal > By-Products Import Export Corporation. Most bricks I see are Chinese > only. Most beengs I see have English. I just don't see puer in > general leaving China via export companies except via China Post. > > Jim > > samarkand wrote: >> > I aked before with no replies why do we see any English on any factory >> > wrapper for any puer product that is probably not intended for export. >> > >> >> Curious. How do you surmise that the product is not intended for export? >> If you can tell me this I can speculate the opposite for you. > |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
Try Puerh | Tea | |||
Loose green puerh and pressed teas that are not puerh. | Tea | |||
Is Puerh tea? | Tea | |||
Poo Poo Puerh | Tea | |||
puerh.net | Tea |